To say vodka in Russian, you say водка (vodka), pronounced similarly to the English word but with a softer 'd' sound, closer to "VOT-ka," with the stress on the first syllable; it's a word that's essentially the same in both languages. More informal nicknames include водяра (vodyára) for "dear little vodka" or беленькая (bélen'kaya) meaning "little white one".
Vodka (Polish: wódka [ˈvutka]; Russian: водка [ˈvotkə]) is a clear distilled alcoholic beverage.
"Paka paka" (пока пока) in Russian is an informal, casual way to say "bye-bye," used with close friends and family, similar to English expressions like "see ya" or "ta-ta," derived from the single word "paka" (пока) meaning "bye". While "paka" (пока) literally means "while" or "until," it functions as a simple "bye," and doubling it adds emphasis and cuteness, making it very informal.
The Russian equivalent for Cheers! is За здоровье! [za zda-ró-vye]. Literally it means: "To your health!". The Russian word for'health' is 'здоровье' [zda-ró-vye].
It banned the sale of hard liquors, such as vodka, except in privileged establishments. This curtailment cost the government an estimated billion rubles annually. However, authorities believed the move was needed to improve wartime economic productivity, social orderliness, and military recruitment.
The Polish language has a phrase, "Na zdrowie!", which is most commonly used in two situations - as a toast, or after someone sneezes. In both cases, it is intended to wish someone good health.
There are two most common meanings. Как can be “how” and “like“.
"Shtoh" (шto) in Russian is the common pronunciation for the word что, which means "what," "which," "that," or "anything," depending on the context, and is one of the most frequent Russian words used in questions like "What happened?" (Что случилось? - Shtoh slooh-chee-lahs'?) or to mean "that" in complex sentences. While technically "chto," the "ch" often softens to an "sh" sound in everyday speech, making "shtoh" the more common way to say it, especially in quick speech.
The word horilka may also be used in a generic sense in the Ukrainian language to mean vodka or other strong spirits and etymologically is similar to the Ukrainian word for 'to burn' - hority.
Voda (Cyrillic: Вода, Polish: Woda, Belarusian: Вада Vada) is water in several Slavic languages. It may refer to: "Voda" (song), a song by Ana Soklič representing Slovenia in Eurovision Song Contest 2020. Voda, Kansas, United States.
So Narzi opts to instead keep bottles chilled in a fridge. In Russia, vodka is traditionally drunk neat and not in cocktails.
Water means "voda" (вода, вада, woda) not only in russian but in other Slavic languages like Ukrainian, Belarusian, Polish, etc.
GREY GOOSE® Vodka is 100% French. We use only soft winter wheat from Picardie and spring water from Gensac-la-Pallue. Every drop is distilled and bottled in France.
Initial Greetings
So, what are the most common ways – from formal to slang – to spark some small talk in Russian? Здравствуйте! Hello! Привет!
Kak- Not Lekker (see Lekker). Unless it's really lekker, then it's kak lekker. :) Can also mean "shit". Lekker - Nice, good, great and also means 'tasty' in Afrikaans. Mal - Crazy or mad in Afrikaans.
The 7-Letter Russian Spelling Rule dictates that after the consonants г, к, х, ж, ч, ш, щ, you must write и (not ы) and у (not ю), even though the sounds might seem to call for the other vowel, due to these consonants being 'hard' or 'unpaired'. This rule ensures consistent spelling in endings, like using -и for plural nouns (книги - books) or -и in adjectives (русский - Russian), preventing common errors for learners.
When a Russian gentleman really likes you, he'll go out of his way to ensure that you happen to be comfortable and happy. This may include running errands for everyone, or simply taking care of practicalities. He may also go out of his way to surprise you with gift ideas.
The Russian response to a sneeze is pretty straightforward: A simple будьте здоровы (“be healthy”) will suffice.
You might think that it's a cold country and that's totally fine, but shaking hands with gloves on is considered to be extremely impolite. Be ready to take your gloves off if you're about to be introduced to someone. Another 'handshake rule', never shake hands over the threshold if you're in Russia.
The English equivalent of the Russian kharasho is: (I'm) good. (I'm) fine. doing well. getting on well.