Daijoubu desu (だいじょうぶ です) or kekkou desu (けっこうです) Daijoubu desu– meaning “it's ok” or “I'm ok” – and kekkou desu– “it's fine” – are both ways to say “no, thank you,” when offered something or invited somewhere. Kekkou desu is much more polite, while daijoubu and daijoubu desu are a little more casual.
Daijoubu, arigatou. in an informal setting. Kekko desu in a formal one.
うるさい (urusai) – 'Shut up' / 'You're noisy' Just as 'damare' is a phrase that you'd want to use in only select circumstances, うるさい, or 'urusai', is another word you'd only employ sparingly. It is a common and direct way of telling someone that they're being too noisy.
How to say NO or to Refuse in Japanese.
Level 1: 「大丈夫です」“daijoubu desu”, or “it's ok”. At this point, you're still in the clear, they're just being polite. It's the equivalent of saying “no, thank you”. For example, you could ask if someone wanted a snack, and they could reply with “daijoubu desu”.
It's more appropriate to say “Arigato gozaimasu” or “gozaimashita” (past form) in most places as a visitor. Since you don't know the staff working there, it's encouraged to be polite and proper. As a Japanese person, I don't just say “Arigato” to staff or waiters in any place.
O genki desu ka is a Japanese phrase “How are you?” If you have been learning Japanese for any time, you have likely heard this phrase. In many Japanese learning textbooks – お元気ですか is one of the first phrases that you will learn. This is true for our Japanese lessons as well.
The 5-Minute Rule
To understand the importance of punctuality in Japan, acquaint yourself with the '5-minute rule'. This means that if a meeting is scheduled for 10:00 AM, you're expected to be there at 9:55 AM at the latest. Arriving exactly on time is cutting it close and is usually viewed the same as being late.
Gaijin (外人; [ɡai(d)ʑiɴ]; 'outsider, alien') is a Japanese word for foreigners and non-Japanese citizens in Japan, specifically being applied to foreigners of non-Japanese ethnicity and those from the Japanese diaspora who are not Japanese citizens.
Maru should only be used when you are referring to zero as a number for phone numbers or codes, although the same word is also used to denote that something is correct.
Kuso (くそ / クソ)
Meaning: Literally translates to “excrement,” but it's often used akin to “crap” or “damn” in English. It's a mild expression used to convey frustration, surprise, or discontent. Example Situations: If you drop your phone, you might exclaim “Kuso!”
Japanese to English translation and meaning. このバカ kono baka. This idiot.
The past tense, arigatou gozaimashita, is used when you have received a service or favor, or for something that's happened already. As with the above, adding domo to the front will emphasize your appreciation further or make it more formal.
As いや (iya) also means to dislike, it can pertain to opposing a situation. The latter word, 嫌い (kirai), will always refer to an object or person.
As I mentioned, when used in daily life, Daijobu (大丈夫) simply means “okay” or “all right.” So, it's the kind of word you use to reassure someone that you're okay, unharmed, or uninjured.
Together, baka gaijin is a “stupid foreigner.” The expression itself is attested by at least the 1970s in kanji and by 1989 in romaji. It is used by Japanese people for non-Japanese people they think are acting inappropriately. Baka can be insulting or, more mildly, disapproving.
righteousness, justice, morality, honor, loyalty, meaning.
Otokonoko (男の娘, "male daughter" or "male girl") is a Japanese term for men who have a culturally feminine gender expression. This includes, among others, males with feminine appearances, or those cross-dressing.
Hara hachi bun me (腹八分目) (also spelled hara hachi bu, and sometimes misspelled hari hachi bu) is a Confucian teaching that instructs people to eat until they are 80 percent full. The Japanese phrase translates to "Eat until you are eight parts (out of ten) full", or "belly 80 percent full".
Date one, just a light meal. Date two, getting a little deeper. Date three, this is it. You either start dating or date friend.
So the most literal translation of 'daijoubu, boku saikkyou dakara ' is 'don't worry. I'm the strongest, that's why (as in that's why you shouldn't worry).
So, as you may have guessed, saying “Genki” in such a setting might sound rude and disrespectful. Instead, you should use the formal form of the phrase and say “Genki desu ka” (元気ですか) or, if you want to sound even more respectful, you can add an “o” in the beginning and say “O genki desu ka” (お元気ですか).
Well both phrases are very similar and can be used in the same situations. You use these phrases to ask someone “what's up” or “what's wrong”. Imagine you found someone crying you could say: どうしたの? Doushita no.
I'm fine.